えこ⊿のいろいろ

台湾出身、独り言とか・台灣出身,自言自語的部落格

NEPPUU〜熱風〜-歌詞翻譯

【NEPPUU〜熱風〜】

youtu.be

作詞・作曲・編曲:みきとP(點選可連到個人推特)
混音工程:友達募集P(點選可連到個人推特)
繪圖:竜宮ツカサ(點選可連到個人推特)
MV製作:TSO(とさお)(點選可連到個人推特)
協助:太鼓藝能集團 鼓童(點選可連到官方推特)

歌:初音ミク

翻譯:えこ(取用時請附上譯者名)

※本翻譯已取得みきとP的許可進而公開。本繁体字翻訳はみきとP様の許可を得て公開させていただいております。

 

*本曲為「初音未來×鼓童特別演唱會2023 ~結~」活動主題曲。

 

~~~~~以下為歌詞翻譯~~~~~

*英文字詞翻譯請見注釋。

熱情!! 來燃燒吧
感受到Feeling*1!!
世界不停地旋轉
Get up*2!! 嗨起來吧
奮鬥吧Human*3!! 直到抓住光芒
(Wow…) 被吹起的風
推著背部前行吧
(Wow…) 朝向可能性擴張的
漩渦之中

嗖哩 祭典!祭典!
細胞的節奏!
熱血沸騰筋肉躍動
不會害怕
祭典!祭典! 螢光棒啊
豔麗的度過大海
綽綽有餘!
灼熱的心臟!
絕對不要回頭 注視前方
Stand up*4!Stand up!
來吧 來捲起吧
巨大的熱風!(撒啊!)

(呦咿咻!)

Rising*5!! 太陽升起
閃耀的Moonlight*6
世界不停地旋轉
Changes*7!! 來改變吧
不要畏懼Human!!
在沒有路的道路上前進

(Wow…) 轟響吧鼓動
(Wow…) 共鳴的叫聲
(Wow…) 增加心跳率
來敲響吧

嗖哩 祭典!祭典!
細胞的節奏!
熱血沸騰筋肉躍動
不會害怕
祭典!祭典! 螢光棒啊
豔麗的度過大海
要上囉 認真對決的模式
是沒有終點的旅途起始點啊
Stand up!Stand up!
來吧 來捲起吧
巨大的熱風!

(哈!)

(呦咿咻!)

(哈!)

(呦喔熱風!)

(Wow…) 被吹起的風
推著背部前行吧
(Wow…) 朝向可能性擴張的
漩渦之中

嗖哩 祭典!祭典!
細胞的節奏!
熱血沸騰筋肉躍動
不會害怕
祭典!祭典! 螢光棒啊
豔麗的度過大海
綽綽有餘!
灼熱的心臟!
絕對不要回頭 注視前方
Stand up!Stand up!
來吧 來捲起吧
巨大的熱風!

要上囉 認真對決的模式
是沒有終點的旅途起始點啊
Stand up!Stand up!
來吧 來捲起吧
巨大的熱風!

*1:感覺

*2:站起來

*3:人類

*4:奮力起身

*5:升起

*6:月光

*7:改變