えこ⊿のいろいろ

台湾出身、独り言とか・台灣出身,自言自語的部落格

LOVE-歌詞翻譯

【LOVE】

youtu.be

open.spotify.com

LOVE

LOVE

  • Pinokio-P
  • 電子音樂
  • TWD 30
  • provided courtesy of iTunes

music.apple.com

作曲・作詞:ピノキオピー(點選可連結至個人推特)

 

歌:初音ミク

翻譯:えこ(翻譯已經原作者同意,取用時請附上譯者名)

*本曲為ピノキオピー「ラヴ」專輯的同名主打歌曲,目前沒有預計上傳MV,翻譯公開有另外徵求許可,若想收聽整張專輯請參考以下連結。

~~~~~以下為歌詞翻譯~~~~~

對父親 與母親

都忘了說出口的詞語

對朋友 與戀人

都無法說出口的心情

有史以來 幾兆 幾京 幾垓

不 在那之上的

思慕某人的漂亮話 都溶解在銀河之中

 

好喜歡那個 這個是垃圾

互相撫摸對方的真心話

去吃麥當勞吧 去便利商店吧

廉價的回憶也散發著光輝

有史以來 幾兆 幾京 幾垓

不 在那之上的

幸福 與不幸 破土發芽

又枯萎凋謝了

 

與你一起活過的那普通的日子

還有已經看慣的那對黑色雙眼

都誇張的覺得惹人憐愛

眺望夜空喝下的柳橙光芒

用盡有限的生命燃燒身體

 

盡是缺點的 愛 愛

曾經歪斜的 愛 愛

就算是誤解

還是歌頌著那就是一切

未完成的 愛 愛

那平凡的 愛 愛

只要你笑著說出「沒問題」

感覺我就能再活得久一點

 

有史以來 幾兆 幾京 幾垓 幾秭

幾壤 幾溝 幾澗 幾正 幾載

幾極 幾恆河沙 在那之上的*1

 

你正呼吸著的這個現狀

與摩擦皮膚的聲音

背後都與勿忘死亡*2 相連著

在昏暗的房間之中

兩個星雲在內漂浮

深深沈溺在你的味道與體溫中

 

曾不關己事的 愛 愛

未曾體驗過的 愛 愛

隨著時間推移

也漸漸知道了形體

那任性的 愛 愛

不公平的 愛 愛

再度 接受一種愛的時候

又會變得看不見

漸漸改變的 愛 愛

漸漸了結的 愛 愛

就算是誤解

還是歌頌著那就是一切

未完成的 愛 愛

那平凡的 愛 愛

只要你笑著說出「沒問題」

感覺我就能再活得久一點

就能夠誤解活著的理由

 

夠誤解嗎

*1:這裡出現的數詞可以參考維基百科的說明

*2:原文為「メメントモリ(Memento mori)」,意指「勿忘你終將一死」