【ノンブレス・オブリージュ(無呼吸・社會義務)】
作曲・作詞:ピノキオピー(點選可連結至個人推特)
動畫製作執導:えいりな刃物(點選可連結至個人推特)
歌:初音ミク
翻譯:えこ(翻譯已經原作者同意,取用時請附上譯者名)
*歌名原文為 「ノンブレス・オブリージュ」,為「ノブレス・オブリージュ」的衍生造語,直譯為「貴族義務」,意指中世紀時貴族需要為社會承擔責任,衍生意可為人的言行舉止須符合他的地位。
~~~~~以下為歌詞翻譯~~~~~
被這世界的所有人喜愛什麼的好噁心啊
但還是想在無法合而為一的教室 與你兩人 手牽著手啊
對多數暴力舉起白旗 扼殺厭惡感比出耶手勢
後真相*1的甜美深吻 煽情的扭曲愛與和平
自我中心的光線槍 胡亂掃射 強者的廢話
以訂製時裝製造 殺戮的許可證
孕育分離的搶椅子遊戲 無痛分娩生產的嬰兒
把壯大的小團體玩笑稱之為歷史
雖然想活下去卻被說給我去死 雖然想去死卻被說給我活下去
雖然想活下去卻被說給我去死 雖然想去死卻被說給我活下去
自誇幸福不行嗎? 自嘆不幸也不行嗎?
避開厚顏無恥的字詞 為了那明亮的未來
好請開始 「在這世上有許多連呼吸都做不到的人啊」
好請開始 「在這世上有許多連呼吸都做不到的人啊」
顧此 失彼 禮讓 橫奪 守護 失和
佇立在地雷陣中 變成溫馴的小狗啊汪
無呼吸 無呼吸 無呼吸 無呼吸・社會義務
I love you(我愛你) 在沈悶日子的水面之下 迷濛中搖晃不定的血之花
我們用 自卑感 自卑感 自卑感
用自卑感當成武器爭鬥
互相為了自己的狀況與自由
強制停止呼吸
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難
雖然想活下去卻被說給我去死 雖然想去死卻被說給我活下去
雖然想活下去卻被說給我去死 雖然想去死卻被說給我活下去
說是正當防衛揮舞著電鋸 正經的人們好可怕啊
愛情燦爛 春意盎然 每天重要的事物都漸漸消逝了啊
好請開始 「在這世上有許多連愛都不知道的人啊」
好請開始 「在這世上有許多連愛都不知道的人啊」
同感 羨慕 嫉妒 反被怨恨 漆黑眼淚掉了下來
噴出醜陋的感情 要變成潔白的小鳥啊
無呼吸 無呼吸 無呼吸 無呼吸・社會義務
I love you(我愛你) 與深海魚共泳的冰點之下 正向上仰望 粗砂糖的星星
我們不 直接 直接 直接 直接 不直接下手
透過剝奪想像力的液晶螢幕 剝奪對方的性命感到安心
無呼吸 無呼吸 無呼吸 無呼吸・社會義務
I love you(我愛你) 互相為了自己的狀況與自由
強制停止呼吸
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難呼吸困難
停止呼吸停止呼吸停止呼吸停止呼吸
停止呼吸停止呼吸停止呼吸停止呼吸
停止呼吸停止呼吸停止呼吸停止呼吸
停止呼吸停止呼吸停止呼吸停止呼吸
停止呼吸停止呼吸停止呼吸
無呼吸 無呼吸 無呼吸 無呼吸・社會義務
I love you(我愛你) 互相為了守護自己的喜歡
與你一起在防空洞呼吸
*1:政治用語,意指比起真相,煽情誇大的謊言更能深得人心