えこ⊿のいろいろ

台湾出身、独り言とか・台灣出身,自言自語的部落格

午前三時のメロウ(凌晨三點的柔和)-歌詞翻譯

【午前三時のメロウ(凌晨三點的柔和)】

 

piapro.jp

 

作詞・作曲:keisei_1092(點選可連結至個人推特)

翻譯:えこ

(歌詞是直接參照 piapro 上的歌詞進行翻譯,翻譯已經過原作者同意,有錯歡迎指正)

 

~~~~~以下為歌詞翻譯~~~~~

 

尋找未曾關閉的心之波動的所在地
霧濛濛的大海 船開到了這麼遠的地方

 

寫著寫著揉起來丟掉
因為是數位資料所以垃圾不會增加
但在心中確實堆積起不規則的詞語

 

這份思念的稱呼和表現這滴淚水的詞語
及不小心知道了的焦慮
又再一次快要傳達出去的罪

 

若能夠原諒我的話
無論多少次我都會變成光芒
在你的眼前 散落羽毛
把「笨拙的」這首歌

 

歌唱著 率直的
直到早晨 都陪在熟睡著的
你的身邊 願那柔和的夢
永遠存在於你心中

 

想要說出口的事 仍然說不出口
想要傳達出去的事 仍然沒有傳達出去

 

這份思念的稱呼
和表現這滴淚水的詞語
及不小心說出口的焦慮
還是能夠聽得見的罪

 

若能夠原諒我的話
無論多少次我都會成為光芒
在你的眼前 散落羽毛
卑劣的這首歌也會

 

歌唱下去 率直的
漫長的夜晚 就別入眠
願在某人的天空 能夠永遠的
成為柔和的夢境