えこ⊿のいろいろ

台湾出身、独り言とか・台灣出身,自言自語的部落格

WASSHOI!翻訳しました/WASSHOI!翻譯歌詞了

二人の祭りを始めよう/就開始兩人的祭典吧

 

勝手に翻訳させていただきました〜
いや、難しかったよ。゚(゚´Д`゚)゚。
PV中の歌詞の流れはすごく速くて、そして歌詞の漢字は見にくいですよ(^O^;)

もともとは「もう......無理ですよ、目痛い、諦めたい」と思いましたけど、曲はすごく好きですね、絵もかわいいし、だから諦めなかった。

そして擬態語もいっぱい入って、翻訳する時も困りました(^O^;)
でも、できました♪

それではみなさま、この曲を聴いてください、WASSHOI~俺達の考える最強の祭ソング~ By八王子P、ゆよゆっぺ、めろちん

~~~~~~~~~~

又自己翻譯了一首歌曲〜

呀、真的難到爆炸啊。゚(゚´Д`゚)゚。

PV中歌詞跑的超快、然後歌詞中的漢字又很難辨認(^O^;)

雖然原本想著「......不行了、眼睛好痛、好想放棄」、但由於很喜歡這首歌曲、圖也蠻可愛的、所以沒有放棄。

然後放入了許多擬態語、翻譯時也困擾了很久(^O^;)
不過、還是翻譯出來了♪

那麼各位、請聽聽看這首歌、WASSHOI~我們所想出來的最強的祭典歌曲~ By八王子P、ゆよゆっぺ、めろちん

 

(ここで掲載したは、中国語翻訳のみ/貼在這裡的、只有中文歌詞翻譯)

(2時間くらいかかりました/花了大概兩小時

 

作曲・作詞・編舞:ゆよゆっぺ、八王子P、めろちん
歌:初音ミク、鏡音リン、巡音ルカ

翻譯:阿Jin
(尊重翻譯者,取用時請附上譯者名)

WASSHOI~我們所想出來的最強的祭典歌曲~

能夠聽見人聲鼎沸和街道的鼓動
紅色的提燈連接著
旁邊的側臉被其所照亮
啊-嗨呦 感覺有些累了

喀拉喀拉喀拉喀拉 兔子跟著起舞
木屐也跟著節奏起舞
就算只是童話故事也會感到驚訝吧
是這樣吧w

點燃煙火
衝向天際的聲音傳進耳裡 感到興奮
夜風吹著
明月笑著
開始喧鬧

WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
祭典的喧鬧
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
發射至天際
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
如果感到寂寞
就坐上我的神轎吧
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
瘋狂的起舞吧
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
熱.情.的.款.待
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
如果感到開心
就開始兩人的祭典吧


靠過來看一看吧
視線絕不放過目標
攤販的那位哥哥苦笑著
射中紅心大歡呼
不經意地動起身子擁抱著我親吻著我
想像著這種情節
像是(///-///)一樣的妄想停不下來
che、che、che、che、che、che check it out

頑固的大舌頭大叔
也在今天和鏡球一起變得特別
舔著棉花糖
登上那高台
開始旋轉吧

WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
接下來才是夜晚
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
奏響著節奏
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
你不是一個人
我的神轎狀況極佳↑↑
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
瘋狂的歌唱吧
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
如同嘉年華
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
描繪著夢想
兩個人的祭典不會結束


混雜在人群中
握著你的右手
一直沒表明的
那一句話
說出口
說出口了


WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
祭典的喧鬧
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
發射至天際
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
如果感到開心
就開始兩人的祭典吧
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
瘋狂的喧鬧著
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
Ina Bauer(萬歲的姿勢)
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
在黎明到來之前
兩個人的祭典不會結束
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
WASSHOI!WASSHOI!!WASSHOI!!!
那麼各位
宴會也繼續熱鬧下去吧

 

 日本語歌詞はこちら/日文歌詞請看這裡

www5.atwiki.jp

 

翻訳は、こちらでも掲載しています/翻譯歌詞,在這裡也能觀看喔

www9.atwiki.jp